Kiedy myślimy o organizacjach Shared Service Centers oraz Business Process Outsourcing nasze pierwsze skojarzenie to międzynarodowe korporacje, które szturmem podbijają rynek. W jednym z poprzednich artykułów rozwialiśmy już mit dotyczący samej wielkości firm z tego sektora, jednak jak wygląda sytuacja z ich językami korporacyjnymi? Czy nie jest logiczne, że międzynarodowy charakter tych organizacji oznacza komunikację w co najmniej kilku językach obcych? Rzeczywiście tak jest, jednak dzięki naszemu wieloletniemu doświadczeniu, możemy śmiało stwierdzić, że przekonanie o nieużywaniu języka polskiego w SSC/BPO jest błędne.
Zanim przejdziemy do próby wyjaśnienia tego zjawiska, spójrzmy najpierw na same liczby. Raport ABSL przygotowany dla sektora firm Business Services w Polsce na rok 2022 pokazuje, że w poszczególnych organizacjach ilość języków, jakimi posługują się pracownicy potrafi przekroczyć nawet 30! Jednak jak wygląda średnia? Według danych raportu, mówimy tutaj o 7 językach głównych, występujących najczęściej. Czy wśród nich jest miejsce dla naszego ojczystego? Jak najbardziej. Ponad 60% organizacji deklaruje obecność języka polskiego w swoich strukturach, jest to trzecie miejsce w tabeli (z wyłączeniem języka angielskiego).
Wiedząc już, jak wyglądają same dane, spróbujmy spojrzeć na tę sytuację w praktyce. Przedstawiając ją w bardzo uproszczony sposób, możemy powiedzieć, że firmy SSC/BPO rozwijają się na dwa sposoby. Pierwszy z nich to sytuacja, kiedy firma działa lokalnie w Polsce, mając jednocześnie oddziały w innych państwach, po czym decyzja o chęci scentralizowania procesów sprawia, że polska jednostka zaczyna zmieniać się w struktury międzynarodowe. Druga możliwość to sytuacja, w której w Polsce struktury tworzone są od zera, poprzez transfer wszystkich procesów z zagranicznych lokalizacji.
Jak wiemy, to pracownicy stanowią o sile organizacji, a Polacy są coraz bardziej docenianymi i wykwalifikowanymi specjalistami. Zmienność i dynamika rynku sprawiają natomiast, że jeszcze kilka lat temu jedno z pierwszych pytań, jakie zadawali sobie nasi klienci podczas rekrutacji pracowników brzmiało: „Jak biegłej znajomości języka angielskiego potrzebujemy?”. Jak to wygląda obecnie? Teraz patrząc na istniejące zespoły, struktury, organizacje coraz częściej stają przed dylematem: „Czy wymagamy znajomości języka polskiego?”. Podejście do kwestii umiejętności językowych pozostaje bardzo różne, często wiąże się bezpośrednio z kulturą firmy.
Jednak jak pogodzić swoje oczekiwania i możliwości rynku? Czy organizacje, które dotychczas pracowały w języku polskim, wyłączając komunikację z zagranicznymi jednostkami, nie zatrudniają obcokrajowców? W jakim stopniu taki pracownik ma szansę poczuć się komfortowo w nieznanym sobie środowisku i polskojęzycznym zespole? Tutaj z pomocą przychodzi nowy benefit, który również pokazuje zmiany zachodzące na rynku. Mowa oczywiście o dofinansowaniu do nauki/spotkaniach z lektorem/bezpośrednich lekcjach języka polskiego. Takie rozwiązanie staje się coraz bardziej popularne wśród pracodawców, jak i pożądane przez pracowników.
W naszych relacjach z klientami, jak i przygotowywanych raportach, zwracamy dużą uwagę na samopoczucie pracowników w danej organizacji. Dzięki Instytutowi Badawczemu Randstad i ostatniemu Randstad Employer Brand Research wiemy, jak bardzo ceniona jest przyjazna atmosfera pracy, przy jednoczesnym zachowaniu otwartości na różnorodność. Pozostając zatem przy kwestiach językowych, warto spojrzeć na tę sytuację z drugiej strony. Zamiast ustalać wymagania, co do poziomów znajomości poszczególnych języków, warto spróbować znaleźć odpowiedź na pytanie „w jaki sposób prowadzić organizację, aby pracownicy z różnych kultur czuli, że stanowią jeden zespół bez niepotrzebnych barier?”.
Jeżeli poszukujesz specjalistów z obszarów finansów, księgowości, bankowości, obsługi klienta, zakupów czy IT w ramach Shared Service Centre i Business Process Outsourcing zaufaj ekspertom Randstad. Znajdziemy dla Ciebie pracowników, którzy pomogą w rozwijaniu prawdziwego potencjału Twojej firmy.
dowiedz się więcej